Kinofan
Zarządca Kamczatki (Naczalnik Kamćatki)
Dołączył: 09 Lis 2006
Posty: 350
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 22:06, 24 Lis 2013 Temat postu: Ataman |
|
|
Ataman
Och, by nie spudłować bacz, atamanie,
By przypadkiem nie zadrżała twa ręka,
Tak, by nie ładować bacz ślepakami
I o pętli nie myśl, którą ma kat
A jak nie, nastanie noc, noc
I odejdą od nas pola i lasy
Śpiewać dla nas zaprzestaną niebiosa
I posłuchamy jak brzmią ziemi głosy
Potem zaś nastanie dzień, dzień
Każdy powie: „przeszłych dni nie pamiętam”
I pójdziemy w rytm pasterskiej fujarki
Zgodnym stadem – do rzeźni
A Bóg cierpiał sam i kazał nam – wytrzymaj...
Więc by nie spudłować bacz, atamanie,
By przypadkiem nie zadrżała twa ręka,
Tak, by nie ładować bacz ślepakami
I o pętli nie myśl, którą ma kat.
Tekst oryginalny:
Атаман
Ох, смотри не промахнись, Атаман,
Чтоб не дрогнула рука невзначай,
Да, смотри, не заряди холостых
Да не думай о петле палача
А не то наступит ночь, ночь
И уйдут от нас поля и леса,
Перестанут петь для нас небеса
И послушаем земли голоса.
А потом наступит день, день,
Каждый скажет: "То, что было — не помню",
И пойдем мы под пастушью свирель
Дружным стадом на бойню
A Бог терпел и нам велел — потерпи…
Так смотри не промахнись, атаман,
Чтоб не дрогнула рука невзначай,
Да, смотри, не заряди холостых,
Да не думай о петле палача.
Kilka wyjaśnień:
Słowo "ataman" jest tłumaczone przez słowniki albo po prostu jako ataman (czyli kozacki dowódca wojskowy lub polityczno-wojskowy; potem w carskiej Rosji stopień wojskowy w oddziałach kozackich), albo jako "herszt" (w znaczeniu przywódcy bandy rozbójniczej, niezależnego od władzy oddziału). Wydaje się, że Cojowi chodziło raczej o to drugie znaczenie, jednakże ze względów brzmieniowych zdecydowałem się pozostać w tłumaczeniu przy "atamanie".
Jak zapewne wielu z Was od razu zauważy, tekst piosenki "Ataman" jest jedynym tekstem autorstwa Coja, w którym pada słowo "Bóg" (jeszcze w "Poproboj spiet' wmiest'ie so mnoj" pojawiają się "bogowie" czy też "bóstwa"). Przy tym kontekst wyraźnie wskazuje, że chodzi o Boga pisanego wielką literą, najpewniej naszego, chrześcijańskiego.
Post został pochwalony 1 raz
|
|